|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
| ¿Que
conoces de nuestra provincia? Compruébalo
en este crucigrama. |
|
|
columnaIZQ |
|
|
| |
Día
3 de marzo miércoles
8:30 h a 10 h.: Recogida de la Documentación
10 h. Conferencia a cargo del Dr.
D. Miguel Ibáñez Rodríguez.
Profesor de traducción (francés). Universidad
de Valladolid. Aproximación al estudio del
lenguaje de la vid y el vino en el ámbito francés-español.
11 h. Conferencia a cargo de la Dr.
D. José-Antonio Gómez-Limón..
Profesor de la Licenciatura de Enología. Campus
de Palencia. Universidad de Valladolid. El sector
vitinícola en Castilla-León.
12 h. Descanso
12: 30 h. Inauguración oficial del Congreso
por el Rector de la Universidad de Valladolid. Palabras
de bienvenida de la Alcaldesa de Soria y del Decano
de la Facultad.
13 h. Lección inaugural a cargo del Dr.
D. César Hernández. Catedrático
de Lengua Española. Universidad de Valladolid.
De vinos por la Historia de la lengua.
14 h. Vino de honor.
14: 30 h. Comida
16: 30 h. Conferencia a cargo de la Dra.
Dña María José Varela Salinas.
Profesora de traducción (alemán). Universidad
de Málaga. Terminografía multilingüe
en el campo de la enología: estado actual y
perspectivas.
17: 30 h. Conferencia a cargo de la
Dra. Dña. Martine Coutier. ATILF
- C.N.R.S. Universidad de Besançon (Francia).
Projet de dictionnaire de la langue du vin: la terminologie
de la dégustation en français.
18: 30 h. Descanso
18: 45 h. Mesa Redonda: Sobre el perfil del traductor
especializado: ¿el traductor profesional o
el profesional del sector?
Moderador: Dr. D. Miguel
Ibáñez Rodríguez.
Universidad de Valladolid.
Intervinientes:
Por los docentes de traducción: Dr.
D. Ramiro Valderrama. Profesor titular
de traducción. Decano de la Facultad de Traducción
e Interpretación de Soria.
Por los traductores profesionales: D.
Saulo Matute Monteffori. Traductor e Interprete
especializado en texto vitivinícolas. Trinor.
Traductores e Intérpretes del Norte.
D. Andreas Oestreicher.
Traductor e intérprete especializado en texto
vitivinícolas. Trinor. Traductores e Intérpretes
del Norte.
Por el sector empresarial: Dña.
Carmen Fernández de Cillero &
De Motta.
Por los profesionales del sector traductores: Héctor
Quiñones. Ingeniero agrónomo traductor.
19:45 a 20: 30 h. Comunicaciones
Día 4 de marzo jueves
Lugar: Aula Magna de la Facultad
9: 30 h. Conferencia a cargo del Dr.
D. Martín Fernández Antolín y
Dña. María del Rosario de Felipe Boto.
Profesor (inglés) de la Universidad Cervantes
y Profesora (inglés) de la Universidad de Valladolid.
Normas de traducción inglés-español
en el lenguaje de la vid y el vino
10: 30 h. Conferencia a cargo del Dr. D. Pierre Lerat.
Escuela Interlatina de Altos Estudios en Lingüística
Aplicada. Dénominations spécialisées,
connaissances professionnelles et connaissances linguistiques
en terminologie. Le cas du vin.
11: 30 h Descanso
12 h. Conferencia a cargo de la
Dra. Dña. Christiane Nord. Profesora
en Fachhochscule de Magdeburgo. La co-referencia en
la traducción especializada alemán-español:
enfoque funcional
13 h. Comunicaciones
14: 30 h. Comida
16: 30 h. Conferencia a cargo de la Dra.
Dña. María Teresa Sánchez Nieto.
Profesora de Traducción (alemán). Universidad
de Valladolid. La terminología del etiquetado
y embotellado en la normativa europea español-alemán.
17: 30 h. Conferencia a cargo de
D. Juan Carlos Sancha González.
Gerente de Bodegas Viña-Ijalba y profesor de
la Universidad de La Rioja. La cata del vino y su
terminología.
18: 30 h. Descanso
18: 45 h. Mesa Redonda. El mercado de la traducción
e interpretación vitivinícolas
Moderador: Dr. Miguel Ibáñez
Rodríguez. Profesor titular (francés)
en la Facultad de Traducción e Interpretación
(Universidad de Valladolid).
Por el sector bodeguero: D.
Juan Carlos Sancha González. Gerente
de Bodegas Viña-Ijalba y profesor de la Universidad
de La Rioja. Marqueting y publicidad de las bodegas
en el mercado internacional.
-Por las empresas de traducción: Dña.
Marta Otamendi. Trinor. Traductores e Intérpretes
del Norte y D. Enrique Cillero
de Cillero & De Motta.
-Por el sector editorial. D.
Javier Pascual de La Prensa del Rioja.
19:45 a 20: 30 h. Comunicaciones
Día 5 de marzo viernes
Lugar: Aula Magna de la Facultad por la mañana
y Aula Tirso de Molina
por la tarde
9: 30 h. Conferencia a cargo de la Dra.
Dña Ascensión Sierra Soriano.
Profesora de la Universidad de Alicante. Terminologie
de la dégustation du vin en français
et en espagnol : difficultés de traduction.
10:30 h. Conferencia a cargo de Dña.
María Teresa de Cuadra García.
Universidad de Ciudad Real. Lingúística
de Corpus y Lingüística Computacional:
aportaciones a un proyecto lexicográfico sobre
la cata de vino (inglés-español).
11: 30 h. Descanso
12 h. Conferencia a cargo de la Dra.
Dña. Roda Roberts. Profesora de
la Universidad de Ottawa (Canadá). Terms in
General Dictionaries.
13 h. Mesa Redonda. Herramientas para la traducción
especializada: el caso de la vitivinicultura.
Modera: Dra. Dña.
María Teresa Sánchez Nieto.
Facultad de Traducción e Interpretación.
UVA.
Intervienen:
Dr. D. Miguel Ibáñez
Rodríguez. Las herramientas para
la traducción vitivinícola. Estado actual
y perspectivas. Facultad de Traducción e Interpretación.
UVA.
Dña. Consuelo Gonzalo
García. Facultad de Traducción
e Interpretación. UVA. La documentación
para la traducción especializada. Facultad
de Traducción e Interpretación. UVA.
Dña. Rosario de Felipe
Boto. Facultad de Traducción e Interpretación.
UVA. Las herramientas informáticas aplicadas
a la traducción especializada.
Dña. Isablle Marc.
Profesora de traducción. Ces Felipe II
UCM. Aranjuez. La teminología al servicio de
la traducción especializada.
14: 30 h. Comida
16: 30 h. Conferencia a cargo de la
Dra. Dña. Francisca Bajo Santiago.
Universidad Rovira i Virgili. La terminología
enológica del español en el siglo XIX:
la influencia francesa.
17: 30 h. Conferencia a cargo de la
Dra. Dña. Gloria Guerrero Ramos.
Universidad de Málaga. El léxico vitivinívola
en la tradición lexicográfica del español.
18:30 h. Descanso
19 h. Clausura oficial del Cogreso a cargo del Decano
de la Facultad. Palabras de despedida del Presidente
de la Diputación de Soria.
Lección de Clausura a cargo de D.
José Peñín. Periodista
y escritor. Pi-Erre Ediciones. La dimensión
internacional del mundo del vino.
Día 6 sábado
Excursión: Viaje a la Denominación de
Origen Ribera del Duero.
Por la mañana: Visita al Museo del Vino de
Peñafiel con charla sobre la Denominación
y visita guiada a una bodega de Ribera del Duero con
cata comentada.
Por la tarde: Visita a un lugar de la región
de interés histórico-artístico.
|
|
|
|
|
|
| |
| |

|
|
|